Tras unas breve receso y en vistas a las noticias circulantes no he podido menos que echarle una ojeada al blog y comentar un poco la actualidad. Heme aquí, pues.
En primer lugar, un comentario sobre la FSSPX. No es noticia nueva que Mons. Williamson siempre que tiene la oportunidad hace pública su opinión sobre el judaísmo, sobre el "Holocausto" como le llaman ahora, etc. Esto, claro está, no es precisamente beneficioso para la FSSPX, teniendo en cuenta que hoy día abogan -al menos una buena parte de ellos- por una feliz regularización canónica. Por supuesto que a Mons. Williamson poco le importa el asunto y si tiene alguna chance de meter palos en la rueda, ¿por qué quedarse con las ganas? Pero el punto no se remite solamente a los infelices comentarios -infelices para nosotros, parece- "Eleison". Ya hemos sabido de ocasiones anteriores en las que el Superior General de la FSSPX ha mandado a callar a este obispo, que es converso del anglicanismo y que fue ordenado por Mons. Lefebvre junto con los otros tres.
Surgió en los medios de prensa escrita de Internet, y a propósito de esto, una presunta carta que aparentemente habría enviado Mons. Fellay a Mons. Williamson en la cual se evidenciaría una división interna de la FSSPX, entre aquellos dispuestos a reconciliarse con Roma y aquellos que no. En esta carta se pide al antedicho obispo que deje de publicar sus comentarios semanales, se le acusa de indiscreción (en información clave), y finalmente se le acusa de liderar a un grupo de sacerdotes estadounidenses que estarían dispuestos a provocar una escisión en la FSSPX si se diera la regularización. Si bien se lo invita formalmente a Williamson a asistir a la reunión que se sostuvo los días pasados en Albano, Italia, para la discusión del "preámblo doctrinal" ofrecido por la Santa Sede, sabemos que nunca fue.
Aquí el texto de la presunta carta, con su texto original traducido del inglés:
23 September, 201123 de septiembre de 2011Your Excellency,Su Excelencia:I would be happy to invite you to the SSPX Superiors’ meeting to be held in Albano early in October, as the nature and composition of the meeting has been somewhat changed because of current events. I would also be happy to send you a text from Rome to which they want a reply. However, I find myself obliged to attach conditions to each of these points.
Me alegraría invitarle a la reunión de superiores de la FSSPX que tendrá lugar en Albano a principios de octubre, ya que la naturaleza y la composición de la reunión ha sido de alguna manera cambiado debido a los acontecimientos actuales. También me gustaría enviar un texto de Roma del que ellos desean una respuesta. Sin embargo, me veo obligado a poner condiciones a cada uno de estos puntos.Firstly, as to the text, I ask of you an oath in writing that you will communicate to nobody either the text or its content. Too often in the past you have lacked discretion, so I am obliged to submit you to a procedure of this kind, which I am not happy to have to do.Primeramente, concerniente al texto, le pido un juramento escrito de que no comunicará a nadie ni el texto ni su contenido. Demasiadas veces en el pasado a usted le ha faltado discreción, así que estoy obligado a someterle a un procedimiento de esta clase, lo cual no me gusta.Secondly, as to the meeting in Albano, I can only invite you to attend insofar as you stop publishing Eleison Comments. You have already been given the reason several times, as you have been given the order to stop. You considered that for the sake of the preaching and defence of the Faith you needed pay no attention, on the pretext that nobody had the right to stop a bishop from fulfilling his duty to preach and defend the Faith. But such preaching and defence of the Faith are inserted in concrete circumstances which may well call for superiors to intervene. Besides, no other bishop of the SSPX publishes a circular letter and considers himself thereby hindered from expressing himself.En segundo lugar, en lo referente a la reunión en Albano, sólo puedo invitarle a asistir si usted deja de publicar los Comentarios Eleison. Ya se le ha dado la razón en repetidas veces así como se le ha ordenado que deje de publicarlos. Usted considera que por el beneficio de predicar y de la defensa de la Fe, no necesita atender a esto, con el pretexto de que nadie tiene el derecho de detener a un obispo de cumplir con su deber de predicar y de defender la Fe. Pero esa prédica y esa defensa de la Fe están dentro de circunstancias concretas que bien pueden requerir la intervención de los superiores. Además, ningún otro obispo de la FSSPX publica una carta circular y no por ello se consideran impedidos de expresarse.Moreover the consequences of your attitude are harmful to the SSPX: you ooze distrust towards SSPX headquarters and the Superior General. You cannot help yourself communicating this feeling to those around you. No revolution could do a better job of undermining authority… and this you do in the name of a supposed possible betrayal on the part of the Superior General… That is very serious.Además, las consecuencias de su actitud son dañinas para la FSSPX: usted infunde desconfianza hacia las oficinas centrales de la FSSPX y hacia el Superior General. No puede refrenarse de comunicar estos sentimientos a aquellos a su alrededor. Ninguna revolución podría hacer mejor trabajo de minar la autoridad… y eso hace usted en nombre de una posible supuesta traición por parte del Superior General… Eso es muy serio.Especially when a certain number of indications show that your action is not confined to theory:Especialmente cuando un cierto número de indicaciones muestran que su actuar no se limita a la teoría:1 To an Argentinian priest from the Novus Ordo who asks for your advice, you recommend that he should not join the SSPX.1. Usted recomendó a un sacerdote argentino del Novus Ordo que le pidió su consejo, que no se uniera a la FSSPX.2 To an American layman you write that the apostasy of the mainstream Church is farther advanced than that of the SSPX. How can you write such things, false and unjust, against the Society of which you are still a member?2. Usted escribe a un seglar americano diciendo que la apostasía de la Iglesia principal está mucho más avanzada que la de la FSSPX. ¿Cómo puede usted escribir tales cosas, falsas e injustas, contra la Fraternidad de la cual todavía es un miembro?3 There exists in Anglo-saxon circles a network of infiltrators of the SSPX preparing a break-away. You are put forward as the head of this movement, you are the friend of its leaders and you are playing their game.3. Existe en círculos anglosajones una red de infiltrados de la FSSPX que preparan una separación. Usted ha sido puesto al frente como la cabeza de este movimiento, usted es amigo de sus líderes y usted está jugando su juego.And you talk to us of being double tongued! As for the unity of the SSPX, the one most putting it in danger is yourself, your Excellency! Always in the name of defense of the Faith. In such a grave moment as the confrontation now taking place between ourselves and the Holy See, the outcome of which will be decisive for our own future and not without consequences for the entire Church, I ask you then, once more, to remain silent until further orders. If you were to refuse to heed this directive, it would mean both your not being invited to the Albano meeting and the starting of the canonical procedure leading to exclusion from the SSPX. So I await your reply.¡Y usted habla de nosotros diciendo que tenemos doble discurso! En lo que se refiere a la unidad de la FSSPX, ¡usted es quien está poniéndola en mayor peligro, Su Excelencia! Siempre en nombre de la defensa de la Fe. En tan grave momento ahora que la tiene lugar la confrontación entre nosotros y la Santa Sede, cuyo resultado será decisivo para nuestro futuro y tendrá consecuencias para la Iglesia entera, yo le pido entonces -una vez más- permanecer en silencio hasta nuevas órdenes. Si usted se rehusara a atender esta directiva, significaría no ser invitado a la reunión de Albano y el principio de un procedimiento canónico para su expulsión de la FSSPX. Así pues, espero su respuesta.All of this is most sad, and it has nothing to do with the confrontation just mentioned, whatever you may think. The loss of one of its bishops is one of the worst things that could happen to the SSPX. It depends entirely on you to spare it such a misfortune. Do believe, your Excellency, in my fervent prayers to the Sacred Heart of Jesus,Todo esto es muy triste y no tiene nada que ver con la confrontación apenas mencionada, sea lo que sea que usted pueda pensar. La pérdida de uno de sus obispos es una de las peores cosas que pudieran ocurrir a la FSSPX. Depende enteramente de usted detener esa tragedia. Crea, Su Excelencia, en mis fervientes oraciones al Sagrado Corazón de Jesús,Bp F.Mons. F
Y no faltó una presunta misiva de Mons. Williamson aclarando esta "salida al aire" de la presunta carta de Mons. Fellay, que confirmaría la autenticidad de ésta. Ambas han aparecido en el blog de Maurice Pinay. A continuación, la transcribo:
I've received the following notice from Bp. Williamson:He recibido la siguiente nota del Obispo Williamson:Dear Maurice Pinay,Estimado Maurice Pinay:Please publish on the same blog on which you published the Sept 23 letter of Bishop Fellay to me, the following message --Por favor publique en el mismo blog en cual Ud publicó la carta de Septiembre 23 del Obispo Fellay a mi, el siguiente mensajeThe September 23 letter from Bishop Fellay to me, as posted on the Maurice Pinay blog, is authentic, but it was put on the Internet without my knowledge and without my permission. I sent a copy to friends to ask their advice or to tell them why I was not present at the Albano meeting, but never did I want that copy to appear in public. I have no idea who posted it, nor do I ask who did so.La carta de Septiembre 23 del Obispo Fellay a mi, como fue publicada en el blog Maurice Pinay, es auténtica, pero fue puesta en internet sin mi conocimiento y sin mi permiso. Yo envié una copia a amigos para pedirles consejo o para contarles por qué no estuve presente en la reunión de Albano, pero nunca quise que esa copia apareciera en público. No tengo idea de quién la publicó, ni pregunto quién lo hizo.Bishop Richard Williamson, London, 14 Oct. 2011Obispo Richard Williamson, Londres, 14 de Octubre de 2011
Como podrán apreciar, si todo esto es verdad, da un claro panorama de los conflictos internos de la FSSPX y nos anticipan de alguna manera lo que pasaría ante una presunta regularización. Lo cual, en realidad, no es ninguna cosa nueva. La realidad de que siempre hay alguien "más papista que el papa" no es nueva y siempre se temió que se hiciera una división. Oremos por ello, entonces, para que todo se resuelva de la mejor manera.
+Pax et Bonum+
No hay comentarios.:
Publicar un comentario
Se agradecen los comentarios firmados. Los que ofendan la sensibilidad religiosa, las buenas costumbres o el buen gusto del administrador, quedarán en revisión.